BannerAtlantica BannerHeroes
BannerAtlantica BannerHeroes
BannerAtlantica BannerHeroes
BannerAtlantica BannerHeroes
PEORES TRADUCCIONES DE TÍTULOS DE PELÍCULAS (2ª PARTE)
¡Pedid y se os concederá! Aquí va mi segundo artículo (aquí no se aplica lo de: “segundas partes nunca fueron buenas”) de peores traducciones de títulos de películas. En esta segunda parte voy a tratar de ser algo más cómica; los siguientes títulos, la verdad sea dicha, no tienen desperdicio alguno.
¡Luces, Cámaras, Humor!
Liberad a Willy – Una Ballena Muy Poderosa Corre al Cielo (China)
No sabía yo que la ballenas corrían… y menos al cielo. Sin sentidos donde los haya.

Algo Pasa con Mary – Mi Amor Verdadero Soportará Cualquier Situación Indignante (China)
En este título se han puesto romanticones y, dan esperanzas al pobre personaje de Ben Stiller.

Algo Pasa con Mary

Leaving Las Vegas – Estoy Borracho y Tú Eres una Prostituta (China)
Lanzan el dardo y lo clavan en el centro de la diana. Muy directos amigos, muy directos.

Leaving Las Vegas
Batman y Robin – Guapo, Vente a mi Cueva y Ponte Esta Bragueta de Goma (China)
No me lo he inventado, lo prometo, así es como denominan a la pareja de héroes. ¿Sería una premonición de lo que pasaría en el futuro?

Batman y Robin
American Pie – El Americano Virgen (China)
Visto lo visto y lo que viene después, es de los mejores títulos que han podido hacer. Además de que es la pura verdad.

American Pie
Psicosis – La Madre era Él (Portugal)
¿Alguien llegó a pasar a las salas de cine? Pero si con que leyeran el cartel de la película ya sabían el final de este clásico de Hitchcock.

Psicosis
La Boda de mi Mejor Amigo – ¡Ayuda! Mi Supuesto Novio es Gay (China)
Creo que no acabaron de ver la película, porque Dermot Mulroney que yo recuerde no tenía nada de gay.
Otro patinazo de los suyos…
La Boda de mi Mejor Amigo

Babe, el Cerdito Valiente – El Feliz Algún-Día-Será-Comida que Habla y Resuelve un Problema Agrario (China)
¡OMG!, ¡WTF! y todas las expresiones que se os ocurran. Intentad leerlo sin pausas y sin coger aire, difícil. No sé a quién se le ocurriría, pero le aplaudo por la imaginación que ha demostrado tener.
Babe, el Cerdito Valiente

Y como colofón…
George de la Jungla – El Gran Hombre Mono Idiota que se Va Dando en los Genitales con los Árboles (China)

George de la Jungla

O.O Así se me han quedado los ojos, casi me pasa como en la escena de la película de “La Máscara”  en la que se le salen los ojos de las órbitas.
¿Pero a quién contratan para hacer este trabajo? Me encantaría conocerlo. Yo le daría la medalla al mérito. 

2 Comentarios

  1. Te juro,que según te leia,pense que estabas de broma.

    Si el 1º articulo me gusto esta me ha encantado, es increible lo de las traducciones; destaco la de Psicosis, xq destripa toda la peli y el de Liberar a Willy, este es imaginación al poder….

    Juankar.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here